Thus the final paragraphs constitute not merely a plea for the compassionate understanding of a misleading, self-involved narrative, but for an exquisite, shared, highly eroticized private relationship between reader and page. These paragraphs also activate the complicity by calling attention strenuously, aggressively to the act of reading as having public consequences and even public responsibility. From “Look, look. Look where your hands are. Now,” one can infer something is to be done, something is to be reimagined, altered, and that something is literally in the reader’s hands.
In Paradise, again the novel ends (or closes) with activity almost irrelevant to the narrative. “Almost” because it does allow some speculation as to what in fact happened to the women in the Convent. But mostly to complete the play on gospel with the “visitations” and “sightings” of the New Testament and finally to refigure paradise’s imaginary. And paradise is everything but a solitary existence—is, in every projection, a community with a shared public life.
The novel, I believe, allows, encourages ways to experience the public—in time, with affect, in a communal space, with other people (characters), and in language that insists on individual participation. It also tries to illuminate and recover the relationship between literature and public life.
The Nobel Lecture in Literature
“ONCE UPON A TIME there was an old woman. Blind but wise.” Or was it an old man? A guru, perhaps. Or a griot soothing restless children. I have heard this story, or one exactly like it, in the lore of several cultures.
“Once upon a time there was an old woman. Blind. Wise.”
In the version I know the woman is the daughter of slaves, black, American, and lives alone in a small house outside of town. Her reputation for wisdom is without peer and without question. Among her people she is both the law and its transgression. The honor she is paid and the awe in which she is held reach beyond her neighborhood to places far away; to the city where the intelligence of rural prophets is the source of much amusement.
One day the woman is visited by some young people who seem to be bent on disproving her clairvoyance and showing her up for the fraud they believe she is. Their plan is simple: they enter her house and ask the one question the answer to which rides solely on her difference from them, a difference they regard as a profound disability: her blindness. They stand before her, and one of them says, “Old woman, I hold in my hand a bird. Tell me whether it is living or dead.”
She does not answer, and the question is repeated. “Is the bird I am holding living or dead?”
Still she doesn’t answer. She is blind and cannot see her visitors, let alone what is in their hands. She does not know their color, gender, or homeland. She only knows their motive.
The old woman’s silence is so long, the young people have trouble holding their laughter.
Finally she speaks and her voice is soft but stern. “I don’t know,” she says. “I don’t know whether the bird you are holding is dead or alive, but what I do know is that it is in your hands. It is in your hands.”
Her answer can be taken to mean: If it is dead, you have either found it that way or you have killed it. If it is alive, you can still kill it. Whether it is to stay alive, it is your decision. Whatever the case, it is your responsibility.
For parading their power and her helplessness, the young visitors are reprimanded, told they are responsible not only for the act of mockery but also for the small bundle of life sacrificed to achieve its aims. The blind woman shifts attention away from assertions of power to the instrument through which that power is exercised.
Speculation on what (other than its own frail body) that bird in the hand might signify has always been attractive to me, but especially so now, thinking as I have been, about the work I do that has brought me to this company. So I choose to read the bird as language and the woman as a practiced writer. She is worried about how the language she dreams in, given to her at birth, is handled, put into service, even withheld from her for certain nefarious purposes. Being a writer she thinks of language partly as a system, partly as a living thing over which one has control, but mostly as agency—as