replica of Amberglass Tower, barely nine inches high, complete with minuscule specks of alchemical light dotting its turrets. The little glass globes were not much larger than raisins.
“You see how little real work I give to my poor chef,” said Doña Vorchenza, cackling. “He suffers in the service of such a plain and simple palate; he takes his revenge with these surprises. I cannot order a soft-boiled egg, but that he finds a dancing chicken to lay it directly on my plate. Tell me, Gilles, is that edifice truly edible?”
“So I am assured, my lady Vorchenza, save for the tiny lights. The tower itself is spice cake; the turrets and terraces are jellied fruit. The buildings and carriages at the base of the tower are mostly chocolate; the heart of the tower is an apple brandy cream, and the windows—”
“Thank you, Gilles, that will do for an architectural synopsis. But spit out the lights when we’re finished, you say?”
“It would be more decorous, m’lady,” said the servant, a round, delicate-featured man with shoulder-length black ringlets, “to let me remove them for you prior to consumption…”
“Decorous? Gilles, you would deny us the fun of spitting them over the side of the terrace like little girls. I’ll thank you not to touch them. The tea?”
“Your will, Doña Vorchenza,” he said smoothly. “Tea of Light.” He lifted a silver teapot and poured a steaming line of pale brownish liquid into a tea glass; Doña Vorchenza’s etched glasses were shaped like large tulip buds with silver bases. As the tea settled into the container, it began to glow faintly, shedding an inviting orange radiance.
“Oh, very pretty,” said Doña Sofia. “I’ve heard of it… Verrari, is it?”
“Lashani.” Doña Vorchenza took the glass from Gilles and cradled it in both hands. “Quite the latest thing. Their tea masters are mad with the competitive spirit. This time next year we’ll have something even stranger to one-up one another with. But forgive me, my dear—I do hope you’re not averse to drinking the products of your art as well as working with them in your garden?”
“Not at all,” Sofia replied as the servant set her own glass before her and bowed. She took the cup into her hands and took a deep breath; the tea smelled of mingled vanilla and orange blossoms. When she sipped, the flavors ran warmly on her tongue and the scented steam rose into her nostrils. Gilles vanished back into the tower itself while the ladies commenced drinking. For a few moments they enjoyed their tea in appreciative silence, and for a few moments Sofia was almost content.
“Now we shall see,” said Doña Vorchenza as she set her half-empty glass down before her, “if it continues to glow when it comes out the other side.”
Doña Salvara giggled despite herself, and the lines on her hostess’ lean face drew upward as she smiled. “Now, what did you want to ask me about, my dear?”
“Doña Vorchenza,” Sofia began, then hesitated. “It is… it is commonly thought that you have some, ah, means to communicate with the… the duke’s secret constabulary.”
“The duke has a secret constabulary?” Doña Vorchenza placed a hand against her breast in an expression of polite disbelief.
“The Midnighters, Doña Vorchenza, the Midnighters, and their leader—”
“The duke’s Spider. Yes, yes. Forgive me, dear girl, I do know of what you speak. But this idea you have…‘Commonly thought,’ you say? Many things are commonly thought, but perhaps not commonly thought all the way through.”
“It is very curious,” said Sofia Salvara, “that when the doñas come to you with problems, on more than one occasion, their problems have… reached the ear of the Spider. Or seemed to, since the duke’s men became involved in assisting with those problems.”
“Oh, my dear Sofia. When gossip comes to me I pass it on in packets and parcels. I drop a word or two in the right ear, and the gossip acquires a life of its own. Sooner or later it must reach the notice of someone who will take action.”
“Doña Vorchenza,” said Sofia, “I hope I can say without intending or giving offense that you are dissembling.”
“I hope I can say without disappointing you, dear girl, that you have a very slender basis for making that suggestion.”
“Doña Vorchenza.” Sofia clutched at her edge of the table so hard that several of her finger joints popped. “Lorenzo and I are being robbed.”
“Robbed? Whatever do you mean?”
“And we have Midnighters involved. They’ve… made the most extraordinary claims, and made requests of us.