Greece and was inhabited by non-Greeks. (Nor did it ever become Greek in the future. It is the region that makes up the modern kingdom of Bulgaria.)
In the Iliad Ulysses and Diomedes sneak into the Trojan camp under the cover of night and assassinate Rhesus, nullifying the effect of his reinforcement, but nothing of the sort takes place in Troilus and Cressida. The reference to fresh kings coming to Troy is all that is left.
O Cupid, Cupid, Cupid
As Act Three opens, Pandarus has finally made arrangements to bring Troilus and Cressida together for a night and has come to Priam's palace to persuade Paris to cover for Troilus, so that no one may suspect where the young prince is.
This gives Shakespeare a chance to place Helen herself on stage-in one scene only.
In the Iliad Helen's beauty is made overwhelming. All are victims of it and all are affected by it. Homer places her praise, with exceeding effectiveness, in the mouths of the old men of Troy, showing that even impotent age feels the influence. He says:
"At Helen's approach, these grey-beards muttered earnestly among themselves. 'How entrancing she is! Like an immortal goddess! Yes, marvellously like one! I cannot blame the Trojans and Greeks for battling over her so bitterly!'"
And Helen is her own victim too. She is conscious of herself as the cause of immense misery; she is contrite and ashamed, and, in the same scene referred to above, she says to Priam:
" 'I ought to have died before eloping with Prince Paris-imagine, leaving my home, my family, my unmarried daughter, and so many women friends of my own age! But leave them I did, and now I weep for remorse... Oh, I am a shameless bitch, if ever there was one.'"
Furthermore, Helen is intelligent and in the Odyssey, when, ten years after the fall of Troy, she is once again the wife of Menelaus and the two are entertaining the son of Ulysses in their home, Helen is clearly more quick-witted than her husband.
But how does Shakespeare present Helen in the one scene in which she appears? She appears as a vain, silly woman, with an empty head, unaware of (or uncaring about) what she has caused, and incapable, apparently, of making an intelligent remark.
Helen scarcely allows Pandarus the chance to make his arrangements with Paris and insists he sing for her, saying:
Let thy song be love.
This love will undo us all
O Cupid, Cupid, Cupid!
- Act III, scene i, lines 111-12
Cupid (Eros) is the god of love (see page 1-19).
This is Helen as viewed through the eyes of courtly love. By the convention of the troubadours, a woman need not deserve love, she need merely be a woman.
... be thou my Charon
The arrangements with Paris are made and Pandarus hurries back to bring Troilus and Cressida together. Troilus is waiting for him in a fever of impatience, and says:
I stalk about her door
Like a strange soul upon the Stygian banks
Staying for waftage. O, be thou my Charon,
And give me swift transportance to those fields
Where I may wallow in the lily beds
Proposed for the deserver.
- Act III, scene ii, lines 7-12
The Stygian banks are those that border the river Styx, which, according to the Greek myths, flows about Hades, separating it from the abode of mortal men. The spirits of dead men must wait upon those banks until a ferry, under the guidance of an underworld deity called Charon (see page I-68) ferried him across.
It is not to Hades itself that Troilus demands passage, of course, but to the Elysian Fields (see page I-13) where he can "wallow in the lily beds."
"As false as Cressid"
The lovers meet, with Pandarus licking his chops lecherously and doing everything but forcing them into embrace. The two young people make eloquent speeches to each other, protesting their love. Troilus swears his constancy, adding a new simile to the common comparisons for truth:
"As true as Troilus" shall crown up the verse
And sanctify the numbers.
- Act III, scene ii, lines 183-84
Cressida, similarly, makes up a series of similes for falseness, adding a new and climactic one, in case she should ever be unfaithful:
Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,
"As false as Cressid."
- Act III, scene ii, lines 196-97
Pandarus too chimes in:
/ have taken such pains to bring you together,
let all pitiful goers-between be called to the world's end
after my name; call them all Pandars.
- Act III, scene ii, lines 201-3
All these wishes came true, as Shakespeare knew they would, for they were already