brain and spine . . . the tingle in the spine really tells you what the author felt and wished you to feel.” Barthes, though, had no interest in what the author felt or wished you to feel, which is where my trouble starts.
It’s easy to read “The Death of the Author” as a series of revolutionary demands, but it’s worth remembering that it was also simply a licked forefinger held up to test a wind already blowing. For along with authorial assassination, Barthes lays out his vision for a new kind of “text,” and it is one that the reader of 1968 would have recognized:Multi-dimensional space in which a variety of writings, none of them original, blend and clash. [It is] a tissue of quotations drawn from the innumerable centres of culture. . . . In the multiplicity of writing, everything is to be disentangled, nothing deciphered; the structure can be followed, “run” (like the thread of a stocking) at every point and at every level, but there is nothing beneath: the space of writing is to be ranged over, not pierced.
This was the thrilling space of the nouveau roman, of Robbe-Grillet and Sarraute and Claude Simon—the new writing was already with us. To read these new texts properly, though, it was necessary that the Author step aside, and here survey gave way to manifesto. The Author was dead, and in his place came the “scriptor,” born simultaneously with the text (so that “every text is eternally written here and now”), and with no real existence before or after it:Succeeding the Author, the scriptor no longer bears within him passions, humours, feelings, impressions, but rather this immense dictionary from which he draws a writing that can know no halt: life never does more than imitate the book, and the book itself is only a tissue of signs, an imitation that is lost, infinitely deferred.
Long live the scriptor! Like a lot of rereaders of my college generation, I fell for this “new” French criticism hard (although much of it was already, by the time we got to Kristeva, Foucault, Derrida and the rest, thirty years old.) For myself, I read it enthusiastically and badly, taking a wide variety of complex philosophical ideas as a kind of personal poetic license. Barthes was my favorite, both for his relative accessibility and the unlimited power he appeared to be placing at my feet. If the text was eternally written here and now, well then this surely meant I didn’t have to worry about its historical specificity, and so could turn to A Sentimental Education in perfect ignorance of the 1848 Revolution, or The Cherry Orchard without reading a blessed word about the emancipation of the serfs. His theory of the text, too, appealed to me strongly: antic, decentered, many-voiced, perverse. I sought out the “new” fiction that would justify and exemplify it. Nabokov, with his unreliable narrators, with his reversal of the traditional life/art hierarchies (“I am no more guilty of imitating ‘real life’ than ‘real life’ is responsible for plagiarizing me,” he once claimed), with that referential style that even the noble-winged seraphs envied—Nabokov should have been exhibit number one. But there was, there is, a problem. Superficially the ideal Barthesian text suits Nabokov quite well. But what about the man who writes it? Scriptor? Stripped of his inalienable passions, humors, feelings, and impressions? It’s difficult to imagine Nabokov in this club or any club.23 It’s a brave critic who dares tell Vladimir Vladimirovich that he is “diminishing like a figurine at the far end of the literary stage,” no longer “the past of his own book” but only incidental to it. Hard, too, to imagine an all-powerful Reader more able than Nabokov to “disentangle” his own cat’s cradles. “Genius,” he wrote, “still means to me—in my Russian fastidiousness and pride of phrase—a unique dazzling gift.” To Nabokov, an author was more than a bricolage artiste, more than a recombiner of older materials. His sensibility, his sensations, his memories, and his mode for expressing it all—these had to be unique. So proud of his own genius, so particular about his interpretations, Nabokov refused to lie down and die.
2
Part of the difficulty to be had linking Nabokov with the French criticism is that criticism’s tendentious politics. Barthes’s argument flirts heavily with a leftist aesthetic and this is hard to fit to a man who liked to torture his left-leaning friends with paeans to capitalism generally and the Vietnam War specifically. Where Nabokov saw