Asimovs Guide To Shakespear Page 0,196

says:

Dictynna, good man Dull.

- Act IV, scene ii, line 37

Dictynna was undoubtedly one of the many local names for the moon goddess which then had to be woven into the general body of myths worked out by the old Greek poets. It was said that one of the companions of Diana, the goddess of the hunt, who was often considered a personification of the moon, was Britomartis, who hid from the unwanted love of King Minos of Crete. Britomartis finally threw herself into the sea in desperation and was rescued in a fisherman's net. Thereafter, she was given the name "Dictynna" from a Greek word for "net." Her association with Diana was used to explain the fact that Dictynna could be used as a personification of the moon.

Of course, Dull can make nothing of the answer and Holofernes has to explain it.

Again, he quotes a Latin line and falls into ecstasies over it, saying:

Ah, good old Mantuan

- Act IV, scene ii, lines 95-96

Now, the greatest of all the Latin poets, Vergil, who wrote the Aeneid, was born near Mantua and was frequently referred to as "the Mantuan." A reader might be forgiven if he supposed at first that Holofernes was quoting from the Aeneid and rhapsodizing over Vergil.

He is not, however. He is referring to Battista Spagnoli, an obscure Italian Renaissance poet, who used "Mantuan" as his pen name.

Ovidius Naso.. .

Jaquenetta brings Holofernes a poem delivered her by Costard and supposedly intended for her. It is the letter, however, written by Berowne in the form of an eloquent sonnet and intended for Rosaline. Jaquenetta can make nothing of its high-flown style.

Nathaniel the Curate, a humble admirer of Holofernes, is also present, and he reads it. Holofernes criticizes the reading at once, of course, and falls into admiration of the Roman poet Ovid (see page I-8). Quite irrelevantly, he makes use of the poet's name to make a ridiculous metaphor, saying:

Ovidius Naso was the man;

and why indeed "Naso" but for smelling out

odoriferous flowers of fancy...

- Act IV, scene ii, lines 125-27

"Naso," you see comes from nasus, the Latin word for "nose."

... as mad as Ajax...

In another part of the park, Berowne is still trying to write love poetry and still berating himself for it, saying:

By the Lord, this love is as mad as Ajax:

it kills sheep; it kills me-I a sheep.

- Act IV, scene iii, lines 6-7

This refers to the tragic death of Ajax in madness and frustration, killing sheep under the hallucinatory belief they are his enemies (see page I-110).

... critic Timon .,.

He hears someone coming and hides. It is the King, who reads aloud a lovesick sonnet to the Princess, then hides as Longaville comes in to read aloud a lovesick sonnet to Maria, then hides as Dumaine comes in to read aloud a lovesick sonnet to Katherine.

Each one is in love against their original intention and each moves in a simultaneous and symmetrical way. Each one in turn steps forward to announce his discovery of the next and then Berowne steps forward to berate them all in most hypocritical fashion considering his own activity. He affects to bemoan the conversion of serious scholars into moaning lovers and says:

O me, with what strict patience have I sat,

To see a king transformed to a gnat!

To see great Hercules whipping a gig [top],

And profound Solomon to tune a jig,

And Nestor play at push-pin with the boys,

And critic Timon laugh at idle toys!

- Act IV, scene iii, lines 164-69

The contrasts he cites are extreme ones. He pictures Hercules, the epitome of strength and heroism, and Solomon and Nestor, bywords for wisdom in Greek and Hebrew literature, respectively, engage in childish occupations. (This is like serious Navarrese scholars writing love poems.) As for "critic Timon," this is Timon the misanthrope concerning whom Shakespeare was to try to write a play, Timon of Athens (see page I-133) fifteen years later.

... the school of night

But, of course, in the midst of Berowne's self-righteous scoldings, in come Jaquenetta and Costard with Berowne's letter, which they still don't understand. Berowne, to his chagrin and embarrassment, must admit that he too has been writing sonnets.

The others are very naturally quite anxious to turn the tables and they make unsparing (and, by our standards, unchivalrous) fun of Rosaline, who is Berowne's love. Rosaline is a brunet at a time when it was conventional to consider blondness beauty.

The King sneers at Rosaline's blackness (meaning her hair, of course, and not her skin). Loyally, Berowne insists that he considers blackness a

readonlinefreenovel.com Copyright 2016 - 2024