Contents
Dedication
Epigraph
An Ex-mas Feast
Fattening for Gabon
What Language Is That?
Luxurious Hearses
My Parents’ Bedroom
Afterword
Acknowledgments
Bonus Material
About the Author
Photos of Uwem in Nigeria
A conversation with the author of Say You’re One of Them
Questions and topics for discussion
Song Download
FOR MY PARENTS,
LINUS AND MARGARET,
WHOSE LOVE IS A WORLD OF STORIES BETWEEN THEM
AND FOR UNCLE GEORGE,
WHO WAS THERE
If our God, the one we serve, is able to save us from the burning fiery furnace and from your power, O king, he will save us; and even if he does not, then you must know, O king, that we will not serve your god or worship the statue you have erected.
DANIEL 3:17–18
What is good has been explained to you . . . to act justly, to love tenderly, and to walk humbly with your God.
MICAH 6:8
An Ex-mas Feast
Now that my eldest sister, Maisha, was twelve, none of us knew how to relate to her anymore. She had never forgiven our parents for not being rich enough to send her to school. She had been behaving like a cat that was going feral: she came home less and less frequently, staying only to change her clothes and give me some money to pass on to our parents. When home, she avoided them as best she could, as if their presence reminded her of too many things in our lives that needed money. Though she would snap at Baba occasionally, she never said anything to Mama. Sometimes Mama went out of her way to provoke her. “Malaya! Whore! You don’t even have breasts yet!” she’d say. Maisha would ignore her.
Maisha shared her thoughts with Naema, our ten-year-old sister, more than she did with the rest of us combined, mostly talking about the dos and don’ts of a street girl. Maisha let Naema try on her high heels, showed her how to doll up her face, how to use toothpaste and a brush. She told her to run away from any man who beat her, no matter how much money he offered her, and that she would treat Naema like Mama if she grew up to have too many children. She told Naema that it was better to starve to death than go out with any man without a condom.
When she was at work, though, she ignored Naema, perhaps because Naema reminded her of home or because she didn’t want Naema to see that her big sister wasn’t as cool and chic as she made herself out to be. She tolerated me more outside than inside. I could chat her up on the pavement no matter what rags I was wearing. An eight-year-old boy wouldn’t get in the way when she was waiting for a customer. We knew how to pretend we were strangers—just a street kid and a prostitute talking.
Yet our machokosh family was lucky. Unlike most, our street family had stayed together—at least until that Ex-mas season.
THE SUN HAD GONE down on Ex-mas evening. Bad weather had stormed the seasons out of order, and Nairobi sat in a low flood, the light December rain droning on our tarpaulin roof. I was sitting on the floor of our shack, which stood on a cement slab at the end of an alley, leaning against the back of an old brick shop. Occasional winds swelled the brown polythene walls. The floor was nested with cushions that I had scavenged from a dump on Biashara Street. At night, we rolled up the edge of the tarpaulin to let in the glow of the shop’s security lights. A board, which served as our door, lay by the shop wall.
A clap of thunder woke Mama. She got up sluggishly, pulling her hands away from Maisha’s trunk, which she had held on to while she slept. It was navy blue, with brass linings and rollers, and it took up a good part of our living space. Panicking, Mama groped her way from wall to wall, frisking my two-year-old twin brother and sister, Otieno and Atieno, and Baba; all three were sleeping, tangled together like puppies. She was looking for Baby. Mama’s white T-shirt, which she had been given three months back, when she delivered Baby, had a pair of milk stains on the front. Then she must have remembered that he was with Maisha and Naema. She relaxed and stretched in a yawn, hitting a rafter of cork. One of the stones that weighted our roof fell down outside.
Now Mama put her hands under her shuka and retied the strings of the money purse around her waist; sleep