The Source of Self-Regard - Toni Morrison Page 0,81

it’s kept”). The shambles this struggle became is most evident in the section on Pauline Breedlove where I resorted to two voices, hers and the urging narrator’s, both of which are extremely unsatisfactory to me. It is interesting to me now that where I thought I would have the most difficulty subverting the language to a feminine mode, I had the least: connecting Cholly’s “rape” by the white men to his own of his daughter. This most masculine act of aggression becomes feminized in my language, “passive,” and, I think, more accurately repellent when deprived of the male “glamor of shame” rape is (or once was) routinely given.

The points I have tried to illustrate are that my choices of language (speakerly, aural, colloquial), my reliance for full comprehension on codes embedded in black culture, my effort to effect immediate coconspiracy and intimacy (without any distancing, explanatory fabric), as well as my (failed) attempt to shape a silence while breaking it are attempts (many unsatisfactory) to transfigure the complexity and wealth of Afro-American culture into a language worthy of the culture.

In Sula, it’s necessary to concentrate on two first sentences because what survives in print is not the one I had intended to be the first. Originally the book opened with “Except for World War II nothing ever interfered with National Suicide Day.” With some encouragement, I recognized that it was a false beginning. “In medias res” with a vengeance, because there was no res to be in the middle of—no implied world in which to locate the specificity and the resonances in the sentence. More to the point, I knew I was writing a second novel, and that it too would be about people in a black community not just foregrounded but totally dominant, and that it was about black women—also foregrounded and dominant. In 1988, certainly, I would not need (or feel the need for) the sentence—the short section—that now opens Sula. The threshold between the reader and the black-topic text need not be the safe, welcoming lobby I persuaded myself it needed at that time. My preference was the demolition of the lobby altogether. As can be seen from The Bluest Eye, and in every other book I have written, only Sula has this “entrance.” The others refuse the “presentation”; refuse the seductive safe harbor, the line of demarcation between the sacred and the obscene, public and private, them and us. Refuse, in effect, to cater to the diminished expectations of the reader, or his or her alarm heightened by the emotional luggage one carries into the black-topic text. (I should remind you that Sula was begun in 1969, while my first book was in proof, in a period of extraordinary political activity.)

Since I had become convinced that the effectiveness of the original beginning was only in my head, the job at hand became how to construct an alternate beginning that would not force the work to genuflect and would complement the outlaw quality in it. The problem presented itself this way: to fashion a door. Instead of having the text open wide the moment the cover is opened (or, as in The Bluest Eye, to have the book stand exposed before the cover is even touched, much less opened, by placing the complete “plot” on the first page—and finally on the jacket of the first edition), here I was to posit a door, turn its knob, and beckon for some four or five pages. I had determined not to mention any characters in those pages, there would be no people in the lobby—but I did, rather heavy-handedly in my view, end the welcome aboard with the mention of Shadrack and Sula. It was a craven (to me, still) surrender to a worn-out technique of novel writing: the overt announcement to the reader whom to pay attention to. Yet the bulk of the opening I finally wrote is about the community, a view of it, and the view is not from within (this is a door, after all) but from the point of view of a stranger—the “valley man” who might happen to be there on some errand, but who obviously does not live there and to and for whom all this is mightily strange, even exotic. You can see why I despise much of this beginning. Yet I tried to place in the opening sentence the signature terms of loss: “There used to be a neighborhood here; not anymore.” That may not be the world’s worst

readonlinefreenovel.com Copyright 2016 - 2024