Self's deception - By Bernhard Schlink & Peter Constantine Page 0,3
come to Heidelberg in 1942 as a young public prosecutor and moved into an apartment on the Bahnhofstrasse with my wife, Klara. In those days it wasn't a good neighborhood, but I liked the view of the train station, the arriving and departing trains, the locomotives puffing steam, the whistle and rumble of the nocturnal shunting of freight cars. Today the station has been moved since the Bahnhofstrasse now runs past office blocks and court buildings with their smooth, gray functionality. If the law reflects the architecture in which it is proclaimed, then law in Heidelberg is in a bad state. If on the other hand the law is in any way reflected in the rolls, bread, and cakes that the court staff can buy around the corner, then one need have no fear. The Häusserstrasse branches off from the Bahnhofstrasse, and right past the first corner was the small bakery where over forty years ago Klara and I used to buy gray bread, a bakery that has now turned into an elegant and enticing bread and pastry shop.
Right next to it, at 5 Häusserstrasse, I put on my reading glasses to see the buzzers. And there was her name, next to the top one. I rang, the door clicked open, and I climbed the gloomy, musty stairwell. At sixty-nine, I am not as nimble as I used to be. On the third floor I had to stop and catch my breath.
“Yes?” came an impatient voice from above—either a high-pitched man's or a low-pitched woman's voice.
“I'll be right there.”
The last flight of stairs led to the attic. A young man was standing in the doorway, through which I could see an apartment with dormer windows and slanted walls. He seemed to be in his late twenties, had black slicked-back hair, and was wearing black corduroys and a black sweater. He peered at me.
“I'm looking for a Frau Leonore Salger. Is she at home?”
“No.”
“When will she be back?”
“Don't know.”
“This is her place, isn't it?”
“Yep.”
I simply can't keep up with the ways of the young. Is this modern tongue-tiedness? Modern introversion? Verbal anorexia?
I tried again. “I'm Gerhard Self. I run a small translation and interpreting agency in Mannheim, and Frau Salger has been recommended as someone who could work for me on short notice. I have a job that is quite urgent. Do you know how I can reach her? And can I come in and sit down for a few minutes? I'm out of breath, my knees are shaking, and my neck is getting stiff from having to stare up at you.” There was no landing, and the young man was standing on the top step while I stood some five steps below him.
“OK.” He moved out of the doorway and motioned me into a room with bookshelves, a tabletop resting on two wooden stools, and a chair. I sat down. He leaned against the windowsill. The tabletop was covered with books and papers. I saw French names, none of which rang a bell. I waited, but he showed no imminent signs of conversation.
“Are you French?”
“No.”
“We used to play a game when I was a boy. One player had to think something up, while the others had to figure out what it was by asking all kinds of questions, to which he could only answer 'yes' or 'no.' The first one to guess what he was thinking was the winner. When there are a number of people playing, the game can be quite amusing. But when there are only two players it's no fun at all. So how about speaking in full sentences?”
The young man straightened up with a jolt, as if he'd been dreaming and had suddenly woken up. “Full sentences? I've been working on my dissertation for two years now, and for the past six months I've been writing nothing but full sentences, and I'm getting more and more lost. You seem to think that—”
“How long have you been living here?”
He was visibly disappointed by my prosaic question. But I found out that he'd been living in the apartment before Leo had moved in and had sublet it to her. The landlady lived on the floor below and had called him in February to say she was worried that there had been no sign of life from Leo—or her rent money—since the beginning of January. He was now staying in this apartment for the time being, as he couldn't get any work done at his new place because of